AN ANALYSIS OF CODE-MIXING AND LOAN WORDS OF ENGLISH IN SINDHI PRINT MEDIA

Main Article Content

Nadir Ali Mugheri
Jehanzeb Khan
Ali Siddiqui

Abstract

English is amongst the most commonly articulated languages ​​on the Earth. It led to a significant effect on its growth. In Pakistan, English is utilized at all educational levels. Therefore, its development is unaffected rather natural.  The phrases and words of other languages can be easily combined with English language, hence it is spread widely. In Sindh province of Pakistan, the English words and phrases are recurrently mixed and borrowed with the Sindhi language. They are used in the news items of Sindhi print media frequently. The technique of code-mixing and loan words is noticed in both, written (in newspapers) and spoken (on news channels) form of the language. The research works on the degree of occurrence of code-mixing and loanwords in Sindhi print media in Pakistan. The fundamental parts of multilingualism and bilingualism changes and mixes both languages that have been shown in this article. This propensity to exchange and mix codes caused a notable change in the minds of Sindhi newspaper readers of the Sindh province and Sindhi culture is passed through many parts of Sindh. The impact to mix Sindhi and English words in the culture of Pakistan has also been shown in this research. Investigations have been conducted by the utilization of subjective strategies. Patterns of code blending in Pakistan have been partitioned into three main categories: They are level of sentence, grammatical form and level of word’s classification. In Sindh, the highest number of code-mixing is shown at the word level. The readers of the Sindhi tabloids are progressively keen on English learning. The level of English code-mixing has been shown by the results of this research.

Article Details

Section
Articles